Ăn tiêu như phá
Direct English translation
To spend as if destroying.
Equivalent English version
Burn a hole in one's pocket
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói tiêu xài phung phí, bừa bãi, không biết quý trọng tiền của. Thường dùng để chê trách hoặc nhắc nhở người không biết tiết kiệm.
English explanation
Refers to wasteful, reckless spending without any sense of valuing money or property. It is commonly used to criticize or warn someone who is extravagant and not thrifty.